Masterclass ‘De droom van de rode kamer’

VEGHEL - Bij de Noord Oost Brabantse Bibliotheken staat in april, mei en juni ‘De droom van de rode kamer’ centraal. Deze monumentale Chinese roman uit de 18e eeuw verscheen onlangs voor het eerst in het Nederlands, in de vertaling van Mark Leenhouts, Anne Sytske Keijser en Silvia Marijnissen. Op maandag 13 juni komt Silvia Marijnissen naar Bibliotheek Veghel om meer inzicht te geven in het verhaal, de historie en de vertaling. De lezing begint om 19.00 uur.

De droom van de rode kamer speelt zich af in de hogere kringen in China. Centraal staat Baoyu, een jongeman die voorbestemd is het hoofd van zijn familieclan te worden. Hij doorziet echter dat macht en faam illusies zijn en dat het in het leven om andere zaken draait. Het meesterwerk uit de 18e eeuw is geschreven door Cao Xuegin, telt meer dan tweeduizend pagina's en wordt gerekend tot de allergrootste romans uit de wereldliteratuur. Aan de Nederlandse vertaling is twaalf jaar gewerkt.

Meer vertalingen
Silvia Marijnissen (1970) is vertaalster van Chinese literatuur. Naast De droom van de rode kamer vertaalde ze romans van Eileen Chang en Nobelprijswinnaar Mo Yan, moderne poëzie van onder meer Jidi Majia, Wang Jiaxin, Yang Mu, Ye Mimi, Hsia Yu, Shang Ch’in, Lo Fu, Wang Jiaxin, Duoduo en Chen Li, en klassieke landschapspoëzie. Zie ook haar blog over Chinese literatuur en met name poëzie: https://www.silviamarijnissen.nl

Logo Bibliotheek Meierijstad